宮古方言
宮古語 宮古方言 | |
---|---|
宮古口/ミャークフツ | |
発音 | IPA: [mjaːkufutsɨ] |
話される国 | 日本 |
地域 | 宮古列島 |
民族 | 68,000人 (2000年) |
話者数 | 5万人 |
言語系統 | 日本語族
|
言語コード | |
ISO 639-1 | なし |
ISO 639-3 | mvi |
消滅危険度評価 | |
Definitely endangered (UNESCO) |
宮古方言(みやこほうげん)または宮古語(みやこご)、宮古諸方言(みやこしょほうげん)は、琉球語(琉球方言)の内、宮古列島で話される方言(言語)の総称である。約5万人の話者がいる。現地では「ミャークフツ」(宮古口)と呼ばれる[1]。
2009年2月、ユネスコにより消滅危機言語の「危険」(definitely endangered)と分類された[2][3]。
目次
1 地域差
2 音韻
2.1 音韻体系
2.1.1 拍体系
2.2 日本語との対応
2.2.1 各行の対応関係
2.3 各方言の特徴
3 文法
3.1 動詞
3.1.1 地域差
3.1.2 動詞活用形の歴史的成立過程
3.2 形容詞
4 文例
5 他の方言群
6 脚注
6.1 注釈
6.2 出典
7 参考文献
8 関連項目
9 外部リンク
地域差
宮古方言は島によって異なる。大きく、宮古島方言、伊良部島方言、多良間島方言の3つの方言に分けることができる[4]。また、宮古島方言は、細かく見ると集落ごとに異なるが、大きく北部と南部に分けられる。各島間の著しい方言差のために、この地域の標準語である宮古島の平良方言でさえ、伊良部島や多良間島ではほとんど通じにくい[4]。
宮古島本島方言
- 本島北部方言(大浦・島尻・狩俣)[5]
- 本島南部方言(上記以外の集落)
- 本島北部方言(大浦・島尻・狩俣)[5]
池間島方言
大神島方言
来間島方言
伊良部島方言
多良間島方言
水納島方言
音韻
音韻体系
宮古方言を代表して宮古島南部の与那覇方言の音素を以下に示す[6]。
- 母音音素 /i, ï, e, a, o, u/
- 半母音音素 /j, w/
- 子音音素 /k, g, c, s, z, t, d, n, r, f, v, p, b, m/
- 拍音素/N, M, V, Q/
宮古方言には、/i/,/ï/,/e/,/a/,/o/,/u/の6個の母音音素がある。ïは中舌母音であるが、舌が硬口蓋に接近し強い摩擦音(単独拍または有声子音と結合するときには[z]、無声子音と結合するときには[s])を伴う。八重山方言のïも同様である。e,oは殆どが連母音の融合によって成立したもので、長音として出現する。宮古方言では連母音の融合は盛んではなく、沖縄方言や八重山方言に比べるとe,oの語例は非常に少ない[7]。(以下、表示上iと区別するために、ïは赤色で表示する。)
前舌 | 中舌 | 後舌 | |
---|---|---|---|
狭 | i | ï | u |
中 | e | o | |
広 | a |
半母音音素は/j,w/の2個がある。これらは(子音+)半母音+母音の形で現れる。jの語例は多くあるが、wの語例は極めて少ない。
与那覇方言の子音音素は/k,g,c,s,z,t,d,n,r,f,v,p,b,m/の14個がある。また、拍音素として、/N,M,V,Q/がある(Qはいわゆる促音)。宮古方言には、日本語にはない唇歯摩擦音f、vがある。hは宮古方言大部分で存在しない。ただし宮古島北部の大浦方言や池間島、伊良部島にはhが認められる。
北琉球方言にある声門破裂音ʔは、宮古方言の殆どの地域で音素として認められない。音声的には出現することもあるが、弁別的なものではない。有気・無気の対立もない。一方、伊良部方言では音素として/ʔ/が現れる。
宮古方言では、m、vは単独で拍を構成し、長音にもなることができる。(例)[vː](売る)、[mː](芋)、[am](編む)、[juv](粥)[8]。多良間島方言ではlも単独で拍を成す[8]。このように子音の独立性が高く、子音単独でも一つの拍をなすことができる点で日本語・琉球語の中では独特である。
拍体系
前節に挙げた音素は、単独で、または互いに結合して、拍を構成する。与那覇方言に現れる拍を以下に示す。//に囲まれた部分は音素表記、に囲まれた部分は具体的音声である。
/i/ | /ï/ | /e/ | /a/ | /o/ | /u/ | /ja/ | /jo/ | /ju/ | /wa/ | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
/Ø/ | /i/ [i] | /ï/ [zï] | /e/ [e] | /a/ [a] | /o/ [o] | /u/ [u] | /ja/ [ja] | /jo/ [jo] | /ju/ [ju] | /wa/ [wa] |
/k/ | /ki/ [ki] | /kï/ [ksï] | /ke/ [ke] | /ka/ [ka] | /ko/ [ko] | /ku/ [ku] | /kja/ [kja] | /kjo/ [kjo] | /kju/ [kju] | /kwa/ [kwa] |
/g/ | /gi/ [gi] | /gï/ [gzï] | /ge/ [ge] | /ga/ [ga] | /go/ [go] | /gu/ [gu] | /gja/ [gja] | /gjo/ [gjo] | ||
/c/ | /ci/ [tʃi] | /cï/ [tsï] | /ca/ [tsa] | /cu/ [tsu] | /cja/ [tʃa] | /cjo/ [tʃo] | /cju/ [tʃu] | |||
/s/ | /si/ [ʃi] | /sï/ [sï] | /sa/ [sa] | /so/ [so] | /su/ [su] | /sja/ [ʃa] | /sjo/ [ʃo] | /sju/ [ʃu] | ||
/z/ | /zi/ [dʒi] | /zï/ [dzï] | /za/ [dza] | /zo/ [dzo] | /zu/ [dzu] | /zja/ [dʒa] | /zjo/ [dʒo] | /zju/ [dʒu] | ||
/t/ | /ti/ [ti] | /ta/ [ta] | /to/ [to] | /tu/ [tu] | /tja/ [tja] | |||||
/d/ | /di/ [di] | /da/ [da] | /do/ [do] | /du/ [du] | /dja/ [dja] | /djo/ [djo] | ||||
/n/ | /ni/ [ni] | /ne/ [ne] | /na/ [na] | /no/ [no] | /nu/ [nu] | /nja/ [nja] | /nju/ [nju] | |||
/r/ [10] | /ri/ [ɾa] | /re/ [ɾe] | /ra/ [ɾa] | /ro/ [ɾo] | /ru/ [ɾu] | /rja/ [ɾja] | /rjo/ [ɾjo] | |||
/f/ | /fi/ [fi] | /fa/ [fa] | /fo/ [fo] | /fu/ [fu] | /fja/ [fja] | |||||
/v/ | /vi/ [vi] | /va/ [va] | ||||||||
/p/ | /pi/ [pi] | /pï/ [psï] | /pe/ [pe] | /pa/ [pa] | /po/ [po] | /pu/ [pu] | /pja/ [pja] | /pjo/ [pjo] | /pju/ [pju] | |
/b/ | /bi/ [bi] | /bï/ [bzï] | /be/ [be] | /ba/ [ba] | /bo/ [bo] | /bu/ [bu] | /bja/ [bja] | /bjo/ [bjo] | /bju/ [bju] | |
/m/ | /mi/ [mi] | /mï/ [mï] | /me/ [me] | /ma/ [ma] | /mo/ [mo] | /mu/ [mu] | /mja/ [mja] | /mjo/ [mjo] | /mju/ [mju] | |
拍音素 | /N/ [n, ŋ] | /M/ [m] | /V/ [v] | /Q/ [k,s,z,t,c,f,v,p] |
日本語との対応
日本語 | ア | イ | ウ | エ | オ |
---|---|---|---|---|---|
宮古方言 | /a/ | /ï/ | /u/ | /i/ | /u/ |
宮古方言では、日本語のoとuがuになり、eがiになり、iがïになるのが基本的な対応関係である。ただし、ス・ツ・ズの母音は、ïとなる。
池間方言や水納方言ではïがiとなる傾向があるが、c・s・zの直後ではïのままである。宮古島南部ではïを保っているが、狩俣・大浦など宮古島北部ではiとなる傾向がある。ただしあくまで傾向であり、明確な線は引きにくい。
各行の対応関係
日本語 | カ | キ | ク | ケ | コ |
---|---|---|---|---|---|
宮古方言 | /ka/ | /kï/, /cï/ | /fu/ | /ki/ | /ku/ |
日本語 | ガ | ギ | グ | ゲ | ゴ |
宮古方言 | /ga/ | /gï/ | /gu/ | /gi/ | /gu/ |
日本語 | サ | シ | ス | セ | ソ |
宮古方言 | /sa/ | /sï/ | /sï/ | /si/ | /su/ |
日本語 | ザ | ジ | ズ | ゼ | ゾ |
宮古方言 | /za/ | /zï/ | /zï/ | /zi/ | /zu/ |
日本語 | タ | チ | ツ | テ | ト |
宮古方言 | /ta/ | /cï/ | /cï/ | /ti/ | /tu/ |
日本方言 | ダ | ヂ | ヅ | デ | ド |
宮古方言 | /da/ | /zï/ | /zï/ | /di/ | /du/ |
日本語 | ナ | 二 | ヌ | ネ | ノ |
宮古方言 | /na/ | /ni/ | /nu/ | /ni/ | /nu/ |
日本語 | ハ | ヒ | フ | へ | ホ |
宮古方言 | /pa/ | /pï/ | /fu/ | /pi/ | /pu/ |
日本語 | バ | ビ | ブ | べ | ボ |
宮古方言 | /ba/ | /bï/ | /v/ | /bi/ | /bu/ |
日本語 | マ | ミ | ム | メ | モ |
宮古方言 | /ma/ | /mï/ /M/ | /mu/ | /mi/ | /mu/ |
日本語 | ヤ | ユ | ヨ | ||
宮古方言 | /ja/ | /ju/ | /ju/ | ||
日本語 | ラ | リ | ル | レ | ロ |
宮古方言 | /ra/ | /ï/ | /ru/ | /ri/ | /ru/ |
日本語 | ワ | ヰ | ヱ | ヲ | |
宮古方言 | /ba/ | /bï/ | /bi/ | /bu/ |
カ行では、日本語のクが宮古方言ではfuとなる。(例)[futsï](口、与那覇方言)[12]。キは、宮古島大部分ではkïだが、来間島・伊良部島・池間島・宮古島保良ではcïが対応し、宮古島友利でもcïとなる傾向がある[13][14]。ギも、来間・伊良部では/zï/になる[15]。また日本語の/kur/は、特殊な音変化を起こして促音になる傾向がある。(例)[ffu](黒、与那覇方言)、[ffamunu](暗い、与那覇方言)[16]
タ行、サ行およびその濁音は、前述のようにイ段とウ段がïに統合する。琉球方言全体に共通する特徴である。(例)[tsïmi](爪)、[midzï](水)[17]
日本語のハ・ヒ・ヘ・ホの子音は、宮古方言のほとんどの地域でpとなる。フは、宮古方言ではfuとなる。そのためクとフの区別はなくなっている。(例)[pïdaï](左)、[pusï](星)、[funi](舟)[18]。一方で池間方言ではハ・ヒ・ヘ・ホの子音はhとなっており、フのみfuである。またバ行のうち、ブに対しては宮古方言ではvが現れる。(例)[avva](油)、[suvnu](渋い)[18]
ナ行では、日本語の二はniとなりネと統合している。マ行ではミはmïだがmiとなる語例もある。また、ミは宮古島各地や多良間島でMにもなる[14]。(例)[mtsï](道、与那覇方言)[19]
ラ行では、リはrが脱落しïとなる。
日本語のワ行子音に対して、宮古方言ではbが現れる。ワだけでなく、文語のヰ、ヱ、ヲも同様。南琉球方語群全体に共通する特徴である。(例)[ban](私)、[bïː](居る、座る)、[buduï](踊る)[20]
各方言の特徴
宮古島南部ではmとなるところが、大浦など北部ではnとなる傾向がある。(例)「耳」[mim](与那覇)‐[min](大浦)[21]。
多良間島では、日本語のサ・シ・ス・セ・ソはそれぞれ/sja/,/sï/,/sï/,/si/,/sju/となる。(例)[ʃudi](袖)[22]。また多良間島ではリに対し[l]が出現する。(例)[tul](鳥)、[nagaʃaːl](長い)[23]。水納島でもリに対し[l]が現れるが、それも[i]に変化しつつある[23]。[l]を持つのは琉球語のうち、多良間島・水納島だけである。
宮古島南部の友利方言では日本語のテに対し/ci/が対応するのが特徴的である。宮古島北部の島尻方言でもみられる。(例)[tʃindau](天井、友利方言)[24]。
大浦方言ではhが音素として現れる。これは母音aに挟まれたkが変化したものとみられる。(例)[haːha](明るい)[25]。狩俣方言では、さらにこのhが脱落してしまっている。(例)[kaːdi](書こう)[26]
大神島方言では、有声破裂音g・b・dが半無声化を起こし、k・p・tに近く発音される。しかし、本来のk・p・tは強い摩擦音を伴い、これらとは明確に区別されている。このような現象は琉球方言の中でも大神方言以外に例がない[27]。また、大神島方言では日本語のチ・ツが/kï/に、ジ・ズが/gï/になっているのも大きな特徴である。
大神島の対岸にあたる宮古島狩俣では、無声子音とn・rに挟まれた母音の無声化が起こる[28]。また池間方言ではm、nが無声音で出現する。狩俣でも聞かれる[29]。池間方言ではmに無声と有声の対立がある[30]。
伊良部方言では、日本語のガ行子音は語中において/ʔ/となる。またカ行子音も、語中において/h/(音声は[h]または[x])になる。(例)[kaʔam](鏡)、[axa]または[aha](赤)[31]
文法
動詞
宮古方言の動詞活用は、文語の四段活用と、上一段・上二段・下二段活用との区別が明確である。規則活用をする動詞は1類から3類までに分かれ、1類が四段活用、2類・3類が上一段・上二段・下二段活用に対応する。1類はさらにA〜Cの3種に分かれる。
以下、宮古島与那覇方言の活用体系を記述する[32]。カッコ内は代表的な接辞を表している。
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | 同種の活用をする動詞 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
書く | kaka | kaka | kaki(ba) | kaki | kakï | kakï | kakïm | kakï | kakï(tsïkaː) | kaki(tti) | ikï(行く) |
漕ぐ | kuga | kuga | kugi(ba) | kugi | kugï | kugï | kugïm | kugï | kugï(tsïkaː) | kugi(tti) | |
押す | usa | usa | uʃi(ba) | uʃi | usï | usï | usïm | usï | usï(tsïkaː) | uʃi(tti) | sïkïsï(切る)、kïsï(着る) |
立つ | tata | tata | tati(ba) | tati | tatsï | tatsï | tatsïm | tatsï | tatsï(tsïkaː) | tatʃi(tti) | |
飛ぶ | tuba | tuba | tubi(ba) | tubi | tubï | tubï | tubïm | tubï | tubï(tsïkaː) | tubi(tti) | |
取る | tura | tura | turi(ba) | turi | tuï | tuï | tuïm | tuï | tuï(tsïkaː) | turi(tti) | kiï(蹴る)、uï(居る) |
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
読む | juma | juma | jumi(ba) | jumi | jum | jum | jum | jum | jum(tsïkaː) | jumi(tti) |
このほか、kav(被る)、sïn(死ぬ)はB類に似た不規則活用をする[32][33]。
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | 同種の活用をする動詞 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
笑う | baraː | baraː | barai(ba) | barai | baroː | baroː | baroːm | baroː | baroː(tsïkaː) | barai(tti) | koː(買う)、foː(食う) |
思う | umaː | umaː | umui(ba) | umui | umuː | umuː | umuːm | umuː | umuː(tsïkaː) | umui(tti) |
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | 同種の活用をする動詞 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
見る | mjuː | mjuː | miː(ba) | miːru | miː | miːï | miːm | miːï | miːï(tsïkaː) | miː(tti) | niːï(煮る) |
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | 同種の活用をする動詞 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
起きる | ukuː uki | ukuː uki | uki(ba) | ukiru | uki | ukiï | ukim | ukiï | ukiï(tsïkaː) | uki(tti) | utiï(落ちる)、ukiï(受ける) |
以上の3種の他、aï(言ウ)、amaiï(笑う)、ssï(する)、kïsï(来る)という不規則活用動詞が存在する。
与那覇方言の未然形には、n(否定)、djaːn(否定)、sï(せる)、sïmiï(しめる)、riï(れる)、raiï(られる)、maï(なさる)、ba(条件)などの接辞が付く[32]。また連用形にはbusïːnu(〜したい)、gatsïnaː(〜しながら)、du(ぞ)、taï(過去)などの接辞が付く。連体形には、体言のほか、joːkam(〜のようだ)、na(禁止)などが付く[34]。接続形はtti(〜て)を伴って使われるほか、ttiなしでも「〜て」の意味を表す。また接続形にuï(居る)が付いて「〜ている」の意味を表す。
地域差
動詞1類を代表して「書く」、3類を代表して「落ちる」の2語について、宮古諸方言での活用形を示す[32][35]。3類の志向形・未然形に諸方言で大きな違いがある。条件形1や終止形2は存在しない方言もある。
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
宮古島与那覇 宮古島西里 | kaka | kaka | kaki(ba) | kaki | kakï | kakï | kakïm | kakï | kakï(tsïkaː) | kaki(tti) |
池間島 | kaka | kaka | ‐ | kaki | katsï kaki | katsï | ‐ | katsï | katsï(ttaː) | kakiː |
大神島 | kaka | kaka | ‐ | kaki | kakï | kakï | kakïm | kakï | kakï(tika) | kaki(sïti) |
来間島 | kaka | kaka | kaki(ba) | kake | katsï kaki | katsï | katsïm | katsï | katsï(kkaː) | kaki(tti) |
伊良部島 | kaʔa | kaʔa | kaki(ba) | kaki | kafu | kafu | ‐ | kafu | kafu(tigaː) | kattʃi |
水納島 | kaka | kaka | ‐ | kaki | kaki | kaki | ‐ | kaki | kaki(takaː) | kakiː |
志向形 | 未然形 | 条件形1 | 命令形 | 連用形 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 条件形2 | 接続形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
宮古島与那覇 | utuː uti | utuː uti | uti(ba) | utiru | uti | utiï | utim | utiï | utiï(tsïkaː) | uti(tti) |
宮古島西里 | uti | uti utira | utiri(ba) | utiru | uti | utiï | utim utiːm | utiï | utiï(tsïkaː) | uti(tti) |
池間島 | uti | uti | ‐ | utiru | uti | utiː | ‐ | uti | uti(ttaː) | utiː |
大神島 | uti | uti utu | ‐ | utiru | utiï | utiï | utiïm | utiï | utiï(tika) | uti(sïti) |
来間島 | uto | utu | utiru(ba) | utiro | utiː | utiï | ‐ | utiï | uti(kkaː) | uti(tti) |
伊良部島 | utu | uti | utiri(ba) | utiru | uti | utiï | ‐ | utiï | uti(tigaː) | utiː |
水納島 | uti | uti | ‐ | utiru | utiː uti | utiː | ‐ | utiː | utiː(takaː) | utiː uti |
動詞活用形の歴史的成立過程
宮古方言の動詞の終止形は、2種類が併用されている。「書く」ならばkakï、kakïmの2種類である。しかし、伊良部島や宮古島北部の狩俣などでは、kafu、kafumという形も使われている。また隣の八重山方言ではkaku、kakunという形もある。これらのうち、mを含まないkakï、kafuという終止形は、連体形と同形であり、また四段動詞では連用形とも同じ形となっている。つまり宮古方言では四段動詞の連用形・終止形1・連体形の語形がそろう形となる。これらの成立過程を巡っては、北琉球方言と同じように連用形に「をり」を付けた形から派生したとする融合説がある一方、「をり」を含んでいないとする非融合説もある。
名嘉真三成は、宮古島狩俣方言に現れるkakï、kakïm、kafu、kafumという4つの終止形を検討し、kafuは*kakiworiから来ているとしている[36]。名嘉によれば、その成立過程はkakiwori→kakjuri→kakuri→kafurï→kafuï→kafuである(当地の音変化規則で*rïはïになる)。しかしながら、宮古方言での音韻対応では、*koがkuになり*kuがfuになるが、*koがfuに対応する訳ではないのでこの変化過程は不自然とも言える[37]。名嘉は、他の語形についても、宮古・八重山方言ではkakiwori→kakjuri→kakiri→kakïrï→kakïː→kakï、kakiwori→kakjuri→kakuri→kakuと変化したとしている。
内間直仁は、宮古・八重山方言のkakï・kakuは、連用形と同じ*kakiが変化したものと推定している[38]。また、kakïm、kakunなどは「連用形+む」から来ているとする。内間が非融合説を取る根拠として、1.北琉球方言では非融合の活用形(未然形haka、条件形hakeː、連体形haku)と融合形(未然形hakura、条件形hakureː、連体形hakuru)[注釈 1]とが共存しているが、南琉球では融合形による活用形が存在しないこと、2.南琉球方言では*kakiにあたる形が「書く」、*kakiworiに当たる形(例、石垣島川平でkakiurï)が「書いている」の意味を表すが、北琉球方言では*kakiworiに当たる形が「書く」、*kakiteworiにあたる形が「書いている」の意味を表し、構造的なずれがあることを挙げている[38]。しかしながら宮古方言にkafuという形もあり、宮古方言一般にはki→fuという変化は認められないため、内間説ではkakïは説明できてもkafuについては説明が難しい[37]。
四段動詞では連用形・終止形1・連体形が同形だが、二段動詞では(「起きる」を例にとる)連用形はukiだが終止形1・連体形はukiïであり、同形ではない。内間は終止形1・連体形について*okiri→ukiïと推定している[39]。一方、狩俣繁久は連体形に由来するとし、しかも下一段活用だったと見て*okeru→ukiïと推定している[37]。また本永守靖もuで終わる日本語古来の終止形(あるいは連体形)に由来する形が宮古方言に残っていると見ている。根拠の一つとしてはハ行四段動詞が宮古方言でkoː(買う)、umuː(思う)のようになる点がある。これは音変化規則から、連用形*kai、*omoiからではなく、終止・連体形*kau、*omouから変化したと考えられる。また、kafuは終止・連体形*kakuからの変化と考えられる。本永は、宮古方言の終止・連体形は、類推によって連用形と同形に統一されたとする。終止形語尾は、宮古方言の音変化規則によって、su→sï、cu→cï、zu→zï、nu→n、mu→m、ru→ï、vu→vとなり、連用形と同形になってしまう。そのため、ku・gu・buだけがuを残しているため、語形を統一する動きが起こったとしている[37]。
形容詞
琉球語の形容詞は古い語幹に「さあり」が付いた系統と、「くあり」が付いた系統に分かれる。宮古方言は大部分が「くあり」系統で、多良間島・水納島は「さあり」系統である。例えば、与那覇方言の終止形1「takakaï」は「高くあり」に由来し、水納島方言の終止形「takaʃaːi」は「高さあり」に由来する。[40]
宮古島与那覇方言の「高い」と「珍しい」の活用を示す[41]。
連用形 | 条件形1 | 条件形2 | 終止形1 | 終止形2 | 連体形 | 接続形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
高い | takafu | takakari | takaka | takakaï | takakam | takakaï | takakari |
珍しい | midzïrafu | midzïrasïkari | midzïrasïka | midzïrasïkaï | midzïrasïkam | midzïrasïkaï | midzïrasïkari |
主な接辞 | ba | tsïkaː |
与那覇方言では、言い切りには、終止形1・終止形2よりもむしろtakaːnu(高い)という形がよく使われる。また、基本語幹にmunuをつけた形(takamunu)が終止形として用いられることもある。このほか、過去を表す形として、takakataï(高かった)のような形がある。
水納島方言の「高い」の活用を示す[41]。
未然形 | 連用形 | 条件形1 | 条件形2 | 終止形 | 連体形 | 接続形 | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
高い | takaʃaːra | takaʃaː | takaʃaːi | takaʃaːi | takaʃaːi | takaʃaːi | takaʃaː |
主な接辞 | ba | tai(過去) | ba | takaː |
文例
内間直仁『琉球方言文法の研究』466-476頁、604-606頁より、宮古島与那覇方言での文例。
- dzïː kaka(字を書こう)
- atsaː pjaːʃi uki di(明日早く起きよう)
- nnja kaka djaːn(もう書かない)
- pjaːpjaːti kaki ba du dzoːkataï(早く書けばよかった)
- naː ju kakï(名前を書く)
- unu mtsï ikï tsïkaː imbata ŋkai du idi raiï(この道を行くと海岸に出られる)
- banuː saːri iki fiːru(私をつれていってくれ)
- takafu naʃi miːï(高くしてみる)
- kunu jamaː takakaï/takakam/takaːnu/takamunu(この山は高い)
他の方言群
- 北琉球方言
奄美方言(奄美徳之島諸方言)- 沖永良部与論沖縄北部諸方言
沖縄方言(沖縄中南部諸方言。この内、首里方言が共通語となる)
- 南琉球方言(先島方言群)
宮古方言(宮古諸方言)
八重山方言(八重山諸方言)- 与那国方言
脚注
注釈
^ いずれも沖縄北部の瀬底島の例。
出典
^ みゃーくふつ、若者へ 宮古島で方言シンポ 琉球新報、2014年10月11日
^ 消滅の危機にある方言・言語,文化庁
^ “八丈語? 世界2500言語、消滅危機 日本は8語対象、方言も独立言語 ユネスコ”. 朝日新聞 (2009年2月20日). 2014年3月29日閲覧。
- ^ ab外間(1977)。
^ 飯豊ほか(1984)255頁。
^ 飯豊ほか(1984)、256-267頁。
^ 中本(1976)、81頁。
- ^ ab中本(1976)、81頁。
^ 飯豊ほか(1984)、257-259頁。
^ 飯豊ほか(1984)ではこの子音に対応する音声を[r]としているが、中本(1976)によればこれは弾き音である。
^ 中本(1976)371-387頁。
^ 飯豊ほか(1984)、262頁。
^ 中本(1976)、巻頭xv頁。
- ^ ab中本(1976)、239-274頁。
^ 飯豊ほか(1984)、268-269頁。
^ 飯豊ほか(1984)、262頁。
^ 飯豊ほか(1984)263頁。
- ^ ab飯豊ほか(1984)264頁。
^ 飯豊他(1984)265頁。
^ 飯豊ほか(1984)266頁。
^ 飯豊ほか(1984)256頁。
^ 中本(1976)267頁。
- ^ ab飯豊ほか(1984)270頁。
^ 中本(1976)264頁。
^ 飯豊ほか(1984)267頁。
^ 中本(1976)261頁。
^ 中本(1976)、272頁。
^ 中本(1976)、261頁。
^ 飯豊ほか(1984)270頁。
^ 中本(1976)、271頁。
^ 飯豊ほか(1984)268-269頁。
- ^ abcd内間(1984)『琉球方言文法の研究』466-505頁。
^ 飯豊ほか(1984)279-280頁。
^ 飯豊ほか(1984)276頁。
^ 飯豊ほか(1984)281-282頁。
^ 名嘉(1981)
- ^ abcd狩俣(1999)
- ^ ab内間(1984)『琉球方言文法の研究』184-193頁。
^ 飯豊ほか(1984)279頁。
^ 内間(1984)「形容詞活用の通時的考察」
- ^ ab内間(1984)「形容詞活用の記述的研究」
参考文献
- 内間直仁(1984)『琉球方言文法の研究』笠間書院
- 中本正智(1976)『琉球方言音韻の研究』法政大学出版局
- 飯豊毅一・日野資純・佐藤亮一編(1984)『講座方言学 10 沖縄・奄美の方言』国書刊行会
- 内間直仁「宮古諸島の方言」
- 外間守善(1977)「沖縄の言語とその歴史」(『岩波講座 日本語11方言』岩波書店)
- 狩俣繁久(1999)「宮古諸方言の動詞「終止形」の成立について」
- 名嘉真三成(1981)「琉球宮古方言の動詞終止形の成立について」(『沖縄文化』)
関連項目
- 宮古島市
- 多良間村
- 下地イサム
アヤグ(綾言) - 宮古方言を用いた詩歌。- 危機に瀕する言語
- 消滅危機言語の一覧
外部リンク
- 沖縄言語研究センター 宮古方言音声データベース
多良間村(「観光案内」→「多良間村について」のなかに多良間村の方言を紹介するページがある)- デジタル博物館「ことばと文化」宮古島諸島
Shimoji Isamu: Miyako language - YouTube(下地勇(現下地イサム)が宮古方言について宮古方言で語る動画)
|
|